14:17

Ну, а здесь, знаешь ли, приходится бежать со всех ног, чтобы только остаться на том же месте! Если же хочешь попасть в другое место, тогда нужно бежать по меньшей мере вдвое быстрее! ©Льюис Кэрролл "Алиса в Зазеркалье"
Пишет  Ulmo:
11.04.2008 в 02:19


Ши Ши ши ши ши
«Ши Ши ши ши ши» — стихотворение на классическом китайском языке, созданное китайским лингвистом Чжао Юаньжэнем. Название можно перевести как «Поэт, пожирающий львов в каменном логове». Все 92 слога стихотворения читаются как ши в одном из четырёх тонов. Текст, записанный на классическом китайском, понятен большинству образованных читателей. Однако более чем 2500-летняя история изменений произношения привела к большой степени омофонии в классическом китайском, в результате чего при произнесении вслух на пекинском диалекте или при записи в фонетической системе, он становится абсолютно непонятным.

Полный текст тут

URL записи

Комментарии
02.07.2008 в 14:22

Psychosomatic addict insane
ладно.
это круто!
02.07.2008 в 16:22

Ну, а здесь, знаешь ли, приходится бежать со всех ног, чтобы только остаться на том же месте! Если же хочешь попасть в другое место, тогда нужно бежать по меньшей мере вдвое быстрее! ©Льюис Кэрролл "Алиса в Зазеркалье"
зачем тратить полчаса со-трудникам
чтобы объяснить смысл этого поста?
02.07.2008 в 17:07

Psychosomatic addict insane
не все любят даже английский юмор.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail